疑難雜症萬事通
在網路上遇到任何問題都可以在這邊找找看唷

Search

long black的相關標籤

相關貼文 相關照片 相關影片
今天要來老Q賣瓜一下。就是之前DDC的英文老師(公司幫他請的)看過Q姐的英文作文後,建議我們可以幫Q報名一些區域性的寫作/創作比賽,因為她覺得Q很有潛力,透過這些比賽,可以累積經驗並且增加更多自信心。 正好,上個月我們住的這一區舉辦了Young People’s Poetry Competition,對象是8-12歲的孩子,大家都可以投稿自己所創作的「詩」,內容/題目不限,長度不超過25行。 於是,我們請Q姐自行天馬行空發揮創意,創作一首詩,在期限內投稿過去。 結果昨天,我們同步收到了學校和主辦單位的通知,表示Q姐從數百篇詩詞中脫穎而出入圍,9月份還要參加頒獎典禮, Q姐聽到後真的是開心到不行! 雖然這只是區域性比賽,有點類似台北市士林區、中山區、松山區等的概念,但第一次投稿就獲得肯定,我們也很替她開心。 現在的Q,更加深了未來想當作家的想法(#雖然小時候的夢想總是和現實不符哈哈哈)。如果未來我真能夠在英國書店買到女兒寫的書,應該會感動落淚吧(其實我更希望她能夠創作童書呢) 以下分享給大家Q姐的詩詞創作,沒想到她的小腦袋瓜裡,居然會想寫一篇「歷史」相關的詩,從羅馬時代、維京時期、安格魯薩克遜時期、黑死病蔓延歐洲、倫敦大火、世界大戰、火星探測、到這次的新冠病毒疫情,全部變成她的創作元素,真的還蠻讓人驚訝的。 (之前有姨姨們想聽Q自己念自己的創作,這就來分享她念詩的音檔囉) /Journey Through History/ I saw huge pyramids, With jewels and mummies inside, I hopped onto Caesar’s horse, To enjoy a little ride Splash! Across the stormy sea, On a boat so thin and long, Vikings and Anglo-Saxons, All so unbelievably strong The poor people of europe died, From the black death disease, And pow! The Great Fire of London came until it finally ceased Whoosh! Whizzing bullets arrived and up the bombs flew, First it was World War One And then it’s World War Two ExoMars explores that planet, To see how safe it’ll be, The coronavirus outbreak, Will be the future's history . 以下我的不負責任翻譯 & 強大網友的潤飾 我看見巨大的金字塔, 裡頭藏著珠寶和木乃伊; 我跳上凱薩大帝的駿馬, 享受騎乘的快意。 海浪濺起,穿越暴風, 細長的船在海上航行; 維京人和安格魯薩克遜人, 強壯地難以置信。 無數的可憐歐洲人民, 死於肆虐的黑死病; 碰 (爆炸聲)!倫敦大火蔓延, 最後終於平息。 咻!子彈呼嘯而過, 炸彈此起彼落, 第一次世界大戰來到, 第二次世界大戰緊接而後。 火星探險號探索這星球, 看看這裡是否安全; 新冠肺炎病毒席捲, 將成未來歷史的一節。

今天要來老Q賣瓜一下。就是之前DDC的英文老師(公司幫他請的)看過Q姐的英文作文後,建議我們可以幫Q...

1940年 八十年前 「差利卓別靈」第一部有聲片《大獨裁者》兩段經典片段。 黑白影片AI Colorized色 差利卓別靈在這部電影中同時扮演兩位各色,諷刺希特勒的納粹獨裁者和一位受納粹主義殘酷迫害的猶太理髮師。 卓別靈的第一部有聲電影《大獨裁者》,是專門針對阿道夫·希特勒和納粹主義所製作,也許與二人生日相差四天有關。在當時的政治氣候下,這部影片的訴求相當大膽,甚至惹起羅斯福總統以及希特勒的關注和批判。本片特別之處在於其上映時代,那是美國加入第二次世界大戰之前,美國仍和納粹德國保持良好關係。在對納粹主義的恐慌還未完全爆發時,卓別林此作就已經震撼人心了,並對希特勒、法西斯主義、軍國主義和納粹主義予以譴責。他在片末說道:「機器人隻有機械的思想和機械的心靈!」它生動地寫明納粹主義的醜惡,並塑造一個生動的猶太角色,描寫他遭受到的迫害。 《卓別靈-大獨裁者 片末演講中英翻譯》 I’m sorry, but I don’t want to be an emperor. 我很抱歉,我並不想成為一個皇帝。 That’s not my business. I don’t want to rule or conquer anyone. 這不是我要做的事。我不想統治或征服任何人。 I should like to help everyone, if possible, Jew, Gentile, black man, white. 我應該要幫助所有人,可能的話,猶太人、非猶太人,黑人、白人。 We all want to help one another. 我們都想互相幫助。 Human beings are like that. 人類的本性如此。 We want to live by each other’s happiness, not by each other’s misery. 我們想要大家幸福的生活,而不是悲慘的。 We don’t want to hate and despise one another. 我們不想要互相憎恨、互相鄙視。 In this world there is room for everyone. 在這世上有足夠容得下所有人的生存空間。 And the good earth is rich and can provide for everyone. 並且美好的地球足夠豐饒,供給所有人。 The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way. 生活的方式可以是自由美麗的,但是我們迷失了。 Greed has poisoned men’s souls, has barricaded the world with hate, 貪婪毒害了靈魂,用仇恨阻礙世界, has goose-stepped us into misery and bloodshed. 讓我們在正步中走向悲慘與殺戮。 We have developed speed, but we have shut ourselves in. 我們有更快捷的交通,但我們封閉自己。 Machinery that gives abundance has left us in want. 機器使人類富足,也使我們更加貪心。 Our knowledge has made us cynical. 知識使我們憤世嫉俗。 Our cleverness, hard and unkind. 聰明使我們冷酷刻薄。 We think too much and feel too little. 我們思考太多,感受太少。 More than machinery we need humanity. 比起機械,我們更需人性。 More than cleverness we need kindness and gentleness. 比起才智,我們更需仁慈,更需溫柔。 Without these qualities, life will be violent and all will be lost. 沒有這些特質,生活將會是暴力的,一切終將迷失。 The aeroplane and the radio have brought us closer together. 飛機與無線電將我們的距離拉近。 The very nature of these inventions cries out for the goodness in men, cries out for universal brotherhood, for the unity of us all. 這些發明的最初本意是喚醒我們的良善,喚醒整個世界的手足之情,呼喚著人類整體。 Even now my voice is reaching millions throughout the world, 就算現在正有全世界百萬人聽著我的言語, millions of despairing men, women, and little children, victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. 也還有百萬個絕望的男人、女人和小孩,是體制下受折磨、被囚禁的受害者。 To those who can hear me, I say: 正在聽著我的人們,聽著: Do not despair. 不要絕望。 The misery that is now upon us is but the passing of greed, 現時籠罩我們的悲劇是我們過去的貪婪, the bitterness of men who fear the way of human progress. 是恐懼進步的人的苦楚。 The hate of men will pass, and dictators die, 仇恨將逝,獨裁者也會死去, and the power they took from the people will return to the people. 而他們從人民身上奪去的權力也將回到人民身上。 And so long as men die, liberty will never perish. 而只要人仍存在,自由就不會消逝。 Soldiers! don’t give yourselves to brutes, men who despise you, enslave you, who regiment your lives, tell you what to do, what to think and what to feel! Who drill you, diet you, treat you like cattle, use you as cannon fodder. 士兵們!不要聽命於殘暴之人,那些鄙視你、奴役你的人,那些控制你,控制你的所為、所思、所想!那些人勞役你、剝削你、把你當畜生利用、當砲灰利用。 Don’t give yourselves to these unnatural men, machine men with machine minds and machine hearts! You are not machines! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts! You don’t hate! Only the unloved hate, the unloved and the unnatural! Soldiers! Don’t fight for slavery! Fight for liberty! 不要把自己獻給那些違背自然的人,那些有著機械意識、機械心的機械人!你不是機器!你不是畜生!你是人!你心中有著人心的愛!你不會恨!只有那些不被愛的人會恨,那些不被愛的,不自然的人!士兵們!不要為奴役者而戰!要為自由而戰! In the 17th Chapter of St Luke it is written: “the Kingdom of God is within man”, not one man nor a group of men, but in all men! In you! You, the people have the power, the power to create machines. The power to create happiness! You, the people, have the power to make this life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure. 在路克福音第十七節寫道:「神之國就在你們心中。」不是在一個人也不是某一群人,而是所有人心中!在你心中!你們有力量,能創作機器,創造喜悅!你們有力量,能讓生活自在、美麗,讓生活成為一場精彩的冒險。 Then, in the name of democracy, let us use that power, let us all unite. Let us fight for a new world, a decent world that will give men a chance to work, that will give youth a future and old age a security. By the promise of these things, brutes have risen to power. But they lie! They do not fulfil that promise. They never will! 現在,以民主為名,讓我們用這股力量,讓我們團結。讓我們為一個新世界而奮鬥,一個會給你工作機會,會給你一個未來,給你老年的保障的像樣的世界。以這些承諾,暴君們提高了自己的權力。但他們說謊!他們不履行承諾。他們永遠不會! Dictators free themselves but they enslave the people! Now let us fight to fulfil that promise! Let us fight to free the world! to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to all men’s happiness. 獨裁者們解放自己,奴役人民!現在,讓我們為履行承諾而奮鬥!讓我們為解放世界而奮鬥!打破國界的壁壘,打破貪婪、仇恨與偏見。讓我們為一個理想的世界奮鬥,一個科學和進步會帶給全人類幸福。 Soldiers! in the name of democracy, let us all unite! 士兵們!以民主之名,讓我們團結!

1940年 八十年前 「差利卓別靈」第一部有聲片《大獨裁者》兩段經典片段。 黑白影片AI Color...